Stephen Crane Şiirleri Türkçe Çeviri

There was a man with tongue of wood

Tahta dilli bir adam vardı

There was a man with tongue of wood
Who essayed to sing,
And in truth it was lamentable.
But there was one who heard
The clip-clapper of this tongue of wood
And knew what the man
Wished to sing,
And with that the singer was content.

Şarkı söylemeye çalışan
Tahta dilli bir adam vardı,
Ve işin aslı, hali acıklıydı.
Fakat bu tahta dilin çıkardığı
Tak-takları duyan biri vardı
Ve bildi adamın
Söylemeye çalıştığı şarkıyı,
Ve bu yeterliydi şarkıcı için.

Ay, workman, make me a dream,

Hey, işçi, bana bir rüya yap,

Ay, workman, make me a dream,
A dream for my love.
Cunningly weave sunlight,
Breezes, and flowers.
Let it be of the cloth of meadows.
And — good workman —
And let there be a man walking thereon.

Hey, işçi, bana bir rüya yap,
Aşkım için bir rüya.
Gün ışığını, meltemleri,
Ve çiçekleri ustalıkla doku.
Çayırların örtüsünden olsun.
Ve — güzel işçi —
Ve orada yaşayan bir insan olsun.

Stephen Crane | Çeviri: Aykut Kutucu

Diğer çevirilerim: İngilizceden Çeviriler